Dengan semakin berkembangnya jasa penerjemah resmi, tidak bisa dipungkiri bahwa penerjemah khusus menjadi bagian yang penting dalam industri ini. Adanya hal tersebut, bertujuan untuk mendapatkan hasil yang jauh lebih optimal dan berkualitas.
Berikut akan saya sampaikan beberapa jenis terjemahan yang umum untuk digunakan.
- Terjemahan Umum
Terjemahan yang paling sederhana. Tingkat kesulitan yang tidak terlalu tinggi dan masih dalam batas mudah dipahami oleh orang awam. - Terjemahan Hukum
Terjemahan yang benar-benar membutuhkan seseorang yang ahli. Karena jika terjadi sedikit saja kesalahan terjemahan, bisa berakibat fatal. Contoh dari terjemahan ini seperti dokumen pengadilan, dokumen paten, perjanjian/kontrak, undang-undang, dan lainnya. - Terjemahan Bisnis
Mencakup semua terjemahan yang bekaitan dengan bisnis profesional. Disini juga membutuhkan seseorang yang ahli di dunia bisnis. Contohnya laporan perusahaan, korespondensi dan sebagainya. - Terjemahan Ekonomi
Hampir mirip dengan terjemahan bisnis. Namun, biasanya lebih dikhususkan untuk dokumen yang terkait ekonomi dan bersifat akademik. - Terjemahan Keuangan
Semua teks yang bersifat finansial seperti aset, perbankan, saham dan yang lainnya. - Terjemahan Medis
Sama halnya dengan hukum, terjemahan ini mencakup segala teks yang berhubungan dengan medis. Dan tentunya sangat krusial dan sensitif, karena kesalahan terjemahan dapat berakibat buruk. - Terjemahan Akademik
Terjemahan dokumen-dokumen resmi yang bersifat akademik. Seperti halnya ijazah, sertifikat, makalah penelitian, esai dan yang lainnya. - Terjemahan Administratif
Mencakup terjemahan teks yang biasa digunakan dalam organisasi atau bisnis yang dipakai sehari-hari. Bisa juga mencakup teks yang serupa dengan pemerintahan. - Terjemahan Teknis
Biasanya mengacu ke bidang manufaktur atau hal yang terkait teknis. Contohnya seperti buku petunjuk, deskripsi produk, panduan penggunaan dan sebagainya. - Terjemahan Sastra
Terjemahan ini merupakan jenis terjemahan tertinggi karena tidak sekedar menerjemahkan teks, namun melibatkan banyak faktor (perasaan, budaya, humor, dll). Penerjemah harus memiliki kepekaan yang tinggi, oleh karenanya dibutuhkan keahlian khusus.
Itulah 10 jenis jasa terjemahan yang sering kita temui. Bagi Anda yang membutuhkan jasa penerjemah resmi, pastikan kembali bahwa jasa penerjemah yang Anda pilih sudah menguasai di bidangnya dan berpengalaman dengan hal tersebut.